中美高层战略对话已于3月19日结束,而中方代表在第一轮会谈开始前强硬回击美方的言论给外界留下深刻印象。

综合媒体3月20日报道,中美双方一开场便在公开环节激烈交锋,远超原定预计时间。中美官员在首轮对话后互相批评不符合外交礼仪。

中美外交高级官员在阿拉斯加举行会晤。图为3月18日中国国务委员兼外交部长王毅(左)以及中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪(右)在内的中国代表抵达Captain Cook Hotel。(AP)

路透社援引一名美国官员的话称,会谈之前双方同意4名官员每人作两分钟简短发言,但最后整个过程长达逾1小时。

发言超时的原因是美方在开场表述中直接批评中国,并在新疆、香港、台湾以及网络黑客问题上对中方施压。

对此,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪直接用大白话称,“我们把你们想得太好了,我们认为你们会遵守基本的外交礼节,所以我们刚才必须阐明我们的立场。我现在讲一句,你们没有资格在中国的面前说,你们从实力的地位出发同中国谈话。”

杨洁篪称,“二十年前、三十年前你们就没有这个地位讲这个话,因为中国人是不吃这一套的。如果你们要跟我们好好地打交道,那么我们就相互尊重打交道。合作对双方有利,特别是这是世界各国人民的要求。”

杨洁篪,“至于说,美国人民百折不挠,美国人民当然是伟大的人民,中国人民也是伟大的人民啊。难道我们吃洋人的苦头还少吗?难道我们被外国围堵的时间还短吗?只要中国的制度对头,中国的人民是聪明的!要卡住我们是卡不住的。历史会证明,对中国采取‘卡脖子’的办法、来打压的办法,最后受损失的是自己。”

杨洁篪还说,新疆、香港和台湾是中国领土不可分割的一部分,中方坚决反对美国干涉内政,批评美国人权因为黑人遭“屠杀”处于低点,认为双方都应该处理好自家事务,放弃冷战思维及冲突。

值得一提的是,杨洁篪回击美方的一些话语并未出现在官方通稿之内,但被现场视频完整地记录了下来。针对杨洁篪的大白话,BBC中文网进行了解读,“洋人”是外交场合非常少见的用词。洋人在诸多指外国人的用语中除了指种族区别外,很多时候还带有特定的政治含义。

报道称,按字典解释,“洋人”一词主要用来指“西洋人”,也就是来自欧洲和美国等西方国家的人,有别于诸如“夷人”等其他指外国人的用词,特别指那些在近现代从海上来中国,开始了中国半殖民地历史的西方列强。

报道认为,杨洁篪和王毅在中美高层会谈中的强硬大白话,因为罕见地出现在外交场合,所以被认为更多是说给中国国内的听众。

推荐阅读:

「版权声明:本文版权归多维新闻所有,未经授权,不得转载」


新闻来源:多维新闻网